F9: o Abiword está tomando jeito…

Ainda não tive coragem de instalar o Fedora 9 porque estou cheio de trabalho e não posso arriscar ter algum problema no PC agora, mas continuo brincando com o live CD.

Finalmente o Abiword parece estar salvando documentos em .odt de maneira razoável. Embora use o BrOffice para serviço pesado, sou um grande fã do Abiword. Ele é bem mais leve e eu gosto do visual dele, mais simples. No Fedora 8 ele já gravava em .odt, mas misteriosamente sumia com todos os links que eu colocava no documento — faça o teste, você que ainda está no Fedora 8: digite um documento com links, salve em .odt, feche e abra de novo o arquivo. Lá se foram os links. Fiquei feliz ao ver que no Fedora 9 isso não acontece mais, o que significa que o Abiword vai estar bem mais presente no meu trabalho de tradutor daqui para frente.

O Fedora 9 também inclui outra novidade interessante para tradutores como eu, o Aiksaurus. Trata-se de uma espécie de dicionário de sinônimos: digite uma palavra e ele vai te mostrar tabelas com palavras semelhantes ou relativas à palavra original, agrupadas de maneira sensata. É muito bom para aqueles momentos em que você está procurando uma palavra diferente para expressar aquela idéia… pena que não funciona com palavras do português, seria incrivelmente útil para mim.

Além de poder ser chamado em separado pelo menu do Gnome, o Aiksaurus tem um plugin para o Abiword que já vem habilitado por padrão. Com isso, se você clicar em uma palavra no Abiword com o botão direito pode mandar buscar seus sinônimos no Aiksaurus. Extremamente útil, ao menos para mim. Quem quiser testar o Aiksaurus pode dar uma espiada na versão online:

http://www.cs.utexas.edu/users/jared/aiksaurus/index.cgi?lookup=car

Deixe um comentário